|
|
|
Попадаются в текстах фразы, переводя которые в Гугл.Транслейт получается бессмыслица. Скорее всего, это сленг.
Т.к. Армада для меня и социалка, и чат, и дневник, решил создать такую тему - кто хорошо знает английский - чтобы поясняли такие выражения, конечно, если их это не затруднит
Не могу понять, что означает censored count.
count - вроде, счетчик, а censored - цензура. счетчик цензуры?
Поясните пожалуйста?
Спасибо!  |
|
|
|
|
|
count это также Граф. Count Dracula - граф Дракула. Там было популярное видео, где Дракула пел с матами. его зацензурили.
на collegehumor'e есть |
|
|
|
|
|
Taburetkin, спасибо!  |
|
|
|
|
|
Все зависит от контекста, count - еще и глагол "считать, полагать". |
|
|
|
|
|
"подвергнутый цензуре счет"
(с) translate.ru |
|
|
|
|
|
|
|