На страницу 1, 2, 3 След. |
|
|
Для многих западных компаний Китай стоит на первом месте в списке потенциальных партнеров. Его возможности просто поражают и открывают заманчивые перспективы, однако когда дело доходит до установления деловых контактов, оказывается что различия в культуре и менталитете значительно затрудняют ведение бизнеса в Китае.
Сегодня мы рассмотрим особенности китайского сайтостроения. Первое, что бросается в глаза европейцу, впервые попавшему на китайский сайт — перегруженные информацией и ссылками страницы с непонятной навигацией. В тоже время для китайца этот же сайт будет информативно насыщенным и интуитивно понятным.
Дальше приведу слова Барри Ллойда, возглавляющего азиатский филиал компании WebCertain, который объясняет причины сложившийся ситуации.
Не следует забывать, что всеобщая грамотность среди населения Китая распространилась не так давно. А учитывая, что свободный доступ к интернету появился только в последние годы, не удивительно, что люди испытывают трудности с написанием и набором слов, зачастую на иностранном языке. Это в свою очередь имеет огромное влияние на то, как люди ориентируются на различных сайтах.
Реформа китайского языка, упростившая язык настолько, что все население смогло освоить чтение и письмо, началась в 1952 году и продолжается до сих пор. Так называемая "реформа китайских иероглифов" заключалась в упрощение иероглифов, распространение путунхуа и разработки и
внедрения фонетического алфавита для китайского языка. В последний раз нормы менялись в 2009 году. Не удивительно, что люди до сих пор путаются с написанием слов.
В настоящее время китайские иероглифы существуют в 2 вариантах: упрощённом, принятом в материковом Китае, и традиционном — на Тайване, в Гонконге, и в китайских анклавах других стран.
Традиционно китайцы писали сверху вниз, а столбцы шли справа налево. В настоящее время в КНР преимущественно пишут горизонтально, слева направо, по образцу европейских языков.
Я недавно задался вопросом: почему один из самых популярных китайских сайтов Hao123 представляет собой простой набор ссылок на другие ресурсы? Как оказалось, для китайцев проще перейти по уже готовой ссылке, чем вручную вбивать запрос, где каждый символ имеет множество вариантов значений. К примеру, если вы ищите прогноз погоды на Baidu, вы можете использовать более 200 комбинаций символов для обозначения этого словосочетания.
По этой причине многие сайты используют в названиях доменов цифры. В них сложнее ошибиться при наборе. И в самом популярном китайском мессенджере QQ, вы намного чаще встретите 12579623@qq.com чем barry.lloyd123@qq.com.
4399 — один из самых популярных молодежных сайтов в Китае, чья домашняя страница выглядит как гигантская карта с сотнями ссылок на странице. Все это выглядит ужасной мешаниной для европейца, привыкшего к четким линиям и порядку на сайте.
Если вы собираетесь разрабатывать сайт под Китай, имейте ввиду эти моменты. Не следует бездумно копировать китайские сайты.Самое главное, чтобы посетители комфортно чувствовали себя на сайте и могли легко найти, то что они ищут.
Оригинал статьи на английском языке: http://blog.webcertain.com/understanding-chinese-web-design-why-are-sites-so-incredibly-link-heavy/13/08/2012/ |
|
|
|
|
|
Не все так плохо в Китае. Подборка сайтов в традиционном китайском стиле.
|
|
|
|
|
|
Недавно читала про японские сайты, в целом, ситуация там очень похожа. |
|
|
|
|
|
Интересно, какой иностранный язык наиболее распространен в Китае? |
|
|
|
|
|
|
Я помню пару сайтов добавила в Байду. Думала щас счастье грянет в виде миллиардов узкоглазых. Ан нет, даже переходов не была с Чины. Вот и думаю, скорее всего запросы если и пишут, то только на своем иероглифическом. |
|
|
|
|
|
callema писал(а): |
Интересно, какой иностранный язык наиболее распространен в Китае?
|
Официальный китайский язык, который активно изучают в учебных заведениях Китая и говорят дикторы ТВ и радио, - путунхуа, или еще его называют всеобщий язык. В середине 50-х годов прошлого века основы путунхуа были разработаны в качестве основного средства общения для населения Китая. Этот язык, на основе пекинского диалекта учат в школах, и на нем говорит либо понимает большинство китайцев. Очень многие китайцы знают два языка: путунхуа и родной язык, например гуадунский или кантонский. |
|
|
|
|
|
Miss Content писал(а): |
callema писал(а): |
Интересно, какой иностранный язык наиболее распространен в Китае?
|
Официальный китайский язык, который активно изучают в учебных заведениях Китая и говорят дикторы ТВ и радио, - путунхуа, или еще его называют всеобщий язык. В середине 50-х годов прошлого века основы путунхуа были разработаны в качестве основного средства общения для населения Китая. Этот язык, на основе пекинского диалекта учат в школах, и на нем говорит либо понимает большинство китайцев. Очень многие китайцы знают два языка: путунхуа и родной язык, например гуадунский или кантонский.
|
Спасибо! Вы клевая!
А знаете китайский язык? |
|
|
|
|
|
Цитата: |
А знаете китайский язык?
|
Откуда? На инязе вторым был немецкий. В нашей провинции иностранные языки мало кому нужны. |
|
|
|
|
|
callema писал(а): |
Я помню пару сайтов добавила в Байду. Думала щас счастье грянет в виде миллиардов узкоглазых. Ан нет, даже переходов не была с Чины. Вот и думаю, скорее всего запросы если и пишут, то только на своем иероглифическом.
|
Ну то что второй язык в Китае после китайского, это иной китайский, как и сообщил, их под 10-15 разновидностей если почитать вики, и диалектов по каждой провинции, которых около 55.
Если исключить их всех, то конечно второй по популярности, английский, хотя бы потому что, товары делают на общий рынок, который в основном говорит по английски. |
|
|
|
|
|
Цитата: |
Я помню пару сайтов добавила в Байду. Думала щас счастье грянет в виде миллиардов узкоглазых.
|
А как монетизировать китайский траф? |
|
|
|
|
|
Цитата: |
второй по популярности, английский
|
пони ты слабо знаком с китаем - англ там не в ходу, как и у нас поидее. при большом желани поймут но договориться не получается - проще выкорчевывать никому не нужный англ и доллар в рассчетах с китайцами. это экономит и нервы и деньги |
|
|
|
|
|
Iceberg писал(а): |
Цитата: |
Я помню пару сайтов добавила в Байду. Думала щас счастье грянет в виде миллиардов узкоглазых.
|
А как монетизировать китайский траф?
|
Ну я с фармой работаю. Партнерка в подписи спокойно доставляет туда препараты. |
|
|
|
|
|
Вполне возможно, что лет через 50 китайский потеснит английский на международной арене. |
|
|
|
|
|
Miss Content писал(а): |
Вполне возможно, что лет через 50 китайский потеснит английский на международной арене.
|
Уже сейчас большинство людей на Земле разговаривают на китайском. Но это внутри одной страны. На международной арене... ну все может быть, но лично я сомневаюсь - английский очень простой. Идеальный язык международного общения. Китайский таким может стать только если почти не останется других наций )) |
|
|
|
|
|
|
|