На страницу 1, 2 След. |
|
|
Вопрос вот в чем, будет ли гугл воспринимать переведенную ДОСЛОВНО с украинского или англ. статью как уникальную? Кто уже добавлял себе на сайт такое? как последствия? |
|
|
|
|
|
Свой гугл транслит гугл палит и не советует пользоваться машинным переводом. |
|
|
|
|
|
zelez2012 писал(а): |
Вопрос вот в чем, будет ли гугл воспринимать переведенную ДОСЛОВНО с украинского или англ. статью как уникальную? Кто уже добавлял себе на сайт такое? как последствия?
|
Если целиком сайт делать из машинного перевода, то гугл такое отправляет под фильтры, или сразу в бан - в зависимости от тематики. Отдельные статьи можно публиковать, но учтите, что они будут уменьшать траст сайта в глазах поисковика - сейчас более важны пользовательские факторы в ранжировании, а нечитабельные или малочитабельные пользователями статьи пользовательских факторов не добавляют. |
|
|
|
|
|
Тоже слышал что гугл наказывает за машинный перевод (было даже официальное заявление). А что насчет Яндекса? |
|
|
|
|
|
заменяйте слова на синонимы или на уменьшительно ласкательные и все будет нормально - проверено на опыте
НО - уникальный контекнт должен присутствовать
у меня примерно 50 / 50 |
|
|
|
|
|
Часто ли вы в последнее время встречали в выдаче нечитабельный текст, будь то машинный перевод, синонимайзинг или что еще? Я вот и не припомню.
Вывод - палится такое дело на раз, а автоматически или вручную ревьюерами уже не суть важно. |
|
|
|
|
|
Постоянно натыкаюсь на нечитабельный/генеренный текст. |
|
|
|
|
|
Natud, а ты возможно натыкался на доргенный текст, а не на автопереведенный, а доргенные тексты не всегда палятся, иначе бы сейчас ни один дорген не продавался бы. |
|
|
|
|
|
Цитата: |
Часто ли вы в последнее время встречали в выдаче нечитабельный текст, будь то машинный перевод, синонимайзинг или что еще? Я вот и не припомню.
Вывод - палится такое дело на раз, а автоматически или вручную ревьюерами уже не суть важно.
|
ты просто не успевал его увидеть из за редиректа |
|
|
|
|
|
Rayden писал(а): |
Часто ли вы в последнее время встречали в выдаче нечитабельный текст, будь то машинный перевод, синонимайзинг или что еще? Я вот и не припомню.
|
редко но я уверен, что генеренка:
1. прячется для снипетов стараются подсунуть что-то приличное
2. используется только для такого НЧ, что попробуй еще столкнись в выдаче с ним ) |
|
|
|
|
|
Вот что по этому поводу говорить Мэтт Катс
Цитата: |
Вопрос: сегодняшний вопрос поступил из Нью Дели, Индия: “Если перевести текст на другие языки, то может ли это вызвать наложение фильтра за дублированный контент?”
Мэтт Каттс: Очень хороший вопрос. Мой краткий ответ - нет. Одна и та же статья на английском будет совершенно другой, если ее перевести на французский.
В случае, если один текст на английском похож на другой текст на английском, то теоретически это вполне может вызвать попадание сайта под фильтр за дублированный контент.
Но если одна и та же статья опубликована на английском и французском, то для поисковиков это разные тексты. Сама по себе публикация статьи на английском и французском не является причиной наложения фильтра.
Но есть один момент, о котором нужно знать.
Если вы сами написали статью на английском или французском либо сами перевели с английского на французский, то все будет замечательно.
Но если вы сделаете автоматический перевод англоязычной версии вашего сайта на другие языки с помощью Google Переводчика, то это уже может рассматриваться как спам из-за того, что такие тексты являются автогенерируемыми. В этом случае человек не проверяет статьи и не делает исправления.
|
|
|
|
|
|
|
будет воспринимать как уникальную статью, последствия могут быть положительные такой контент считается уникальным
|
|
|
|
|
|
Дословно не автоматом - все ок. Дословно автоматом - на доры) |
|
|
|
|
|
Дословный перевод всё-таки должен быть как-то стилизован под нормальную литературную речь, поэтому он по определению слишком дословным не будет. И совпасть с другим переводом он не может, поскольку каждый переводчик, даже при дословном переводе, вкладывает в текст что-то своё. Так что в принципе такой текст имеет все шансы на неплохую уникальность. Главное, чтобы она действительно была! |
|
|
|
|
|
Если перевод профильтровал в ручную и красиво оформил на сайте, то санкций не будет. |
|
|
|
|
|