|
|
|
как правильно писать на Интер страничках (фришники)
click here to enter
или
click here for enter
?
и еще, как такая же фраза будет по немецки?
пиз!
|
|
|
|
|
|
click here to enter |
|
|
|
|
|
Или click here for entering |
|
|
|
|
|
Цитата: |
и еще, как такая же фраза будет по немецки?
|
pressen hier fur dem Eintritt
Вроде так, но могу ошибаться - давно это было. |
|
|
|
|
|
Сlick here for entering - звучит все же кривовато, ИМХО это не правильно.
На немецком:
klicken Sie hier, um (die Seite / die Galerie) zu betreten |
|
|
|
|
|
Bebop писал(а): |
Сlick here for entering - звучит все же кривовато, ИМХО это не правильно.
На немецком:
klicken Sie hier, um (die Seite / die Galerie) zu betreten
|
Это правильно... Как и I ask you for calling... и come here for having a look... А как звучит, мне все равно... Спросили, как правильно, я дал один из вариантов, как правильно. |
|
|
|
|
|
Цитата: |
klicken Sie hier, um (die Seite / die Galerie) zu betreten
|
Точно! Да как деликатно - на Вы |
|
|
|
|
|
|
Там нужен инфинитив, потому что это устоявшееся выражение. Однако, грамматически оно так же верно, как и другое. |
|
|
|
|
|
спасибо всем
хотя я так и непонял ... вернее понял что разницы особой нет. ?
click here to enter - так вернее.. встречаеться чаще.
спасибо! |
|
|
|
|
|